참고 문헌
나의 연구는
① 이 책을 완성함에 있어서 결정적인 도움을 준 판독문 문헌 자료는 《海東金石苑》(劉喜海(1794-1852)의 편찬 1881년 이명초당 발간)과 청나라 육심원(陸心源)의 편저 “唐文拾遺” (1888)이었다 이러한 지식 전승의 인류 보편성 확보에 큰 노력을 다한 편자들과 발행인 그리고 보존자들에게 경의를 표하지 않을 수 없다.
② 기존의 번역과 해석을 제쳐 놓고, 오로지 비문 원문만 보고 나만의 번역 해석 작업을 홀로 완성해 내서, 기존의 번역과 해석이 내가 완성한 원문 해석과는 다르다는 것을 확인하고, 나의 도전적 반론이 얼마나 또 어떻게 보편타당성을 확보할 수 있을 것인지를 생각하고 또 그것이 객관적인 시각에서 합리적으로 담보할 수 있는지를 검토하였다.
③ 문무왕릉비 비문 해석에 대한 나의 설명과 이에 대한 객관성의 확보는 漢文 중국어 사전의 설명에 의존하였다. 이 책을 씀에 있어 저자가 한문 원문을 번역하거나 해석하거나 설명하거나 서술하거나 인용하는 경우는 《漢語大詞典》《康熙字典》《辞海》 한어대사전과 강희자전과 사해 중국어 사전을 주로 이용하였다. 또 《新华字典》《现代汉语词典》 등의 중국어 사전 또는 간혹 일본어 漢和 사전을 참고하였다. 한자 사전은 대만과 중국의 한자 사전 사이트에 주로 의존하였다:
漢語大字典(第二版)www.homeinmists.com/hd/index.html
漢語大詞典 www.kaom.net/book_hanyudacidian.php
中文現代漢語大詞典 https://word.aies.cn/ci
汉语大辞典_辞海_新华字典-汉辞网 www.hydcd.com
漢語詞典 https://www.chinesewords.org/dict
康熙字典 http://hy.httpcn.com/kangxi/
다수의 漢典 인터넷 사이트가 한자 사전의 편리한 검색 기능을 제공하고 있으므로 이 책 속에서 한문의 뜻을 설명하거나 번역이나 해석함에 있어서 인용한 사전에 들어 있는 원문의 해당 페이지 쪽수는 밝히지 않고 생략했다.
④ 道敎(도교)에 대한 이해는 노자 장자 문자 열자 등의 원전과 설명서를 탐독했고, 학문적인 연구서로써 기본서는 《Daoism Handbook》《The Encyclopedia of Taoism》을 완독하고 연구서들을 섭렵했다. 사전은 《道敎小辞典》《道敎大辭典》을 활용하였다.
⑤ 《Daoism Handbook》을 읽으면서 도교에 대한 이해와 지식을 높이게 되었으며, 《The Great Books of the Western World》을 읽으면서 결론을 이끌어 낼 수 있었다. 반악과 장재와 유신의 문장들을 《昭明文選》《庾開府集笺注》을 통해서 읽고 또 《前漢書》와 《晉書》와 《周髀算經》 등을 읽고 나서 저자의 책의 시작과 끝을 맺을 수 있었다.
⑥ 사마천의 史記, 반고의 漢書, 방현령의 晉書는 《二十四史》를 이용하였다. 사마광의 資治通鑒은 柏杨白话版资治通鉴과 한국의 고전문헌번역DB를 참조하였다. 三洞瓊網을 포함 “道藏”(도장)은 正統道藏(정통도장)을 참고하였다. 또 이런 자료들은 中國哲學書電子化計劃 https://ctext.org/; http://www.guoxuedashi.com
등 인터넷 제공 소스를 활용하였다.
'문무대왕릉비 연구-제3권-투후는 누구인가' 카테고리의 다른 글
敎(교)의 의미 (0) | 2025.04.14 |
---|---|
왜 많은 사람들이 창의적인 자신의 생각을 해내지 못하는가 (0) | 2025.04.14 |
나는 어떻게 비밀을 풀었는가 (4) | 2025.04.11 |
어떻게 임무를 달성해 낼 것인가 (0) | 2025.04.11 |
문화 국가론(Kulturstaat) (0) | 2025.04.11 |